El valoramiento que las autoridades conformantes del TAWANTINSUYO
le han dado al Idioma Quechua, es el caso del gobierno del Ecuador, que a través
del Ministerio de Educación que publicó este diccionario del Quechua
Ecuatoriano. El cual es importante leer el contenido de la misma.
Presentación
Un día “mama Rosario Quinche del sector de Morlan Chupa de la
comunidad de Quinchuquí, parroquia Miguel Egas Cabezas de la provincia de
Imbabura, me contó que en los tiempos del nacimiento de la tierra, todo era oscuridad
y soledad, que a duras penas se escuchaba un débil rumor del agua que reposaba
quietecita sin emitir ningún suspiro, ningún movimiento.
Un día, un trueno inicialmente y luego un poderoso rayo, hicieron
estremecerla tierra y provocaron grietas y desniveles que obligaron al río a
movilizarse con mayor agilidad; así, en algunos lugares se formaron vertientes
que, al compás del viento emitían diversos silbidos; en otros, surgieron
cascadas, unas con voces agudas, otras con voces graves, elrumor del agua se
convirtió en un coro y dio lugar al nacimiento de la luz y del kuichi, el arco
iris se extendió en el firmamento y la tierra fue embellecida por los colores
de su diversidad, con la luz del día, también brotaron muchas aves, animales
que se sacudían y bostezaban como si despertaran de un largo sueño y emitieron
rugidos, cantos que llenaron de sonido el día y la noche de este lugar.
(...)
Texto Continúa...
Otro Documento (Diccionario Quechua) esta vez referido al quechua
de la zona quechua delo habitantes que están el línea del río Pastaza.
El quechua del Pastaza, inga, llamado así
por sus hablantes, es una variedad del quechua que sirve como el principal
medio de comunicación, y a veces el único, en comunidades situadas a lo largo
del río Pastaza y algunos de sus afluentes como el río Huasaga, en el
Departamento de Loreto. La población es aproximadamente de dos mil habitantes.
Hay muchos matrimonios entre quechuahablantes y hablantes de idiomas vecinos
que pertenecen a familias lingüísticas distintas, tales como el achuar de la
familia jíbaro y el candoshi que es una lengua aislada. Antes había matrimonios
también con hablantes del andoa o shimigae ya extinto de la familia záparo.
(...)
Texto continúa...
No hay comentarios.:
Publicar un comentario